THE PRIME
MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
72/2013/QD-TTg
|
Hanoi,
November 26, 2013
|
DECISION
PROVIDING
FOR THE FINANCIAL MECHANISMS AND POLICIES APPLICABLE TO BORDER-GATE ECONOMIC
ZONES
Pursuant to the December 25, 2001 Law on
Organization of the Government;
Pursuant to the Government’s Decree No. 108/2006/ND-CP
dated September 22, 2006, detailing and guiding implementation of a number of
Articles of Law on investment;
Pursuant to the Government’s Decree No.
29/2008/ND-CP dated March 14, 2008 providing for industrial parks, export
processing zones and economic zones;
At the proposal of the Minister of Finance;
The Prime Minister promulgates Decision
providing for the financial mechanisms and policies applicable to border-gate
economic zones
Chapter 1.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. Scope of regulation
This Decision provides for the financial mechanisms
and policies applicable to border-gate economic zones.
Article 2. Subjects of
application
Subjects of application in this Decision include:
state management agencies, organizations and individuals related to commercial,
investment, production activities and other business activities in border-gate
economic zones.
Article 3. Interpretation of
terms
In this Decision, the following terms are construed
as follows:
1. Border-gate economic zone means an economic zone
formed in mainland boundary area with international or major border gate,
bilateral border gate and established under decision of the Prime Minister,
including the Lao Bao special economic-trade zone in Quang Tri province and Cau
Treo international border-gate economic zone in Ha Tinh province.
2. Non-tariff sections of
border-gate economic zones are geographical areas with defined boundaries, and
separated with the outside territories by hard barriers (except for the Lao Bao
special economic-trade zone in Quang Tri province and Cau Treo international
border-gate economic zone in Ha Tinh province), having entrance gates and doors
to assure conditions for control of customs agencies and relevant functional
agencies, having customs agencies in charge of supervising and checking goods
and means of going out and into zones.
Non-tariff areas of border-gate economic zones
include: Special commercial economic zones, industrial and commercial zones,
free commercial zones and zones with other names established under decisions of
the Prime Minister, having the relations of goods and service trading and
exchange between these zones with the outside like as relations of export and
import.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
SPECIFIC PROVISIONS
SECTION 1. INVESTMENT AND CREDIT
POLICIES
Article 4. State budget funds
for infrastructure investment
1. Local budget funds for development investment
shall be allocated to investment projects to build technical and social
infrastructure of border-gale economic zones.
2. Central budget supports shall be given to the
border-gate economic zone infrastructure investment projects according to
Decision No. 60/2010/QD-TTg dated September 30, 2010 of the Prime Minister.
Especially in the period 2013-2015, 70% of total central budget funds in annual
plans shall be given to the infrastructure system development investment of the
selected border-gate economic zones to perform the concentrated development
investment under scheme already been approved by the Prime Minister .
3. Central budget funds for construction of
border-gate economic zone infrastructure shall be managed, used and settled
according to the law on capital construction investment management, the State
Budget Law and other relevant laws.
Article 5. Raised funds
1. Investment projects at border-gate economic
zones may raise fund by issuing bonds as prescribed by law:
a) For corporate bonds which are guaranteed by
Government: To comply with the Government’s Decree No. 01/2011/ND-CP dated
January 05, 2011, on issuance of government bond, government-guaranteed bonds
and local government bonds; enterprises must assure conditions and comply with
the Law on Public Debt Management and documents guiding implementation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) For corporate bonds: To comply with the
Government’s Decree No. 90/2011/ND-CP dated October 14, 2011, on issuance of
corporate bonds.
d) All funds raised from bond issuance shall be
managed and used under law.
2. Foreign organizations and individuals and
overseas Vietnamese may make direct investment in border-gate economic zones,
even in the form of build-operate-transfer (BOT), build-transfer (BT) or
build-transfer-operate (BOT) and investment in form of public–private
partnership.
3. Investment projects to build technical and
social infrastructure or necessary public utility service works in border-gate
economic zones may be included in the list of projects calling for official
development assistance (ODA) as prescribed by law.
4. Investment projects in border-gate economic
zones may borrow loans from credit institutions, foreign banks’ branches and
raise funds from domestic and foreign organizations and individuals under law.
Article 6. Capital from the
land fund of border-gate economic zones
Provincial-level People’s Committees shall use land
use levies and land rents collected from border-gate economic zones to build
technical and social infrastructure and common necessary service and utility
works of border-gate economic zones or create funds to clear ground for
investment in border-gate economic zone development under law.
Article 7. State credit funds
Investment projects in border-gate economic zones
are entitled to investment credit and export credit policies under the
Government’s Decree No. 75/2011/ND-CP of August 30, 2011, on the States
investment credit and export credit, and Decree No. 54/2013/ND-CP of May 22,
2013, supplementing a number of articles of Decree No. 75/2011/ND-CP of August
30, 2011.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 8. Enterprise income
tax incentives
Enterprises operating in border-gate economic zones
are entitled to enterprise income tax incentives under the Law on enterprise
income tax and documents guiding implementation.
Article 9. Personal income tax
incentives
1. Vietnamese and foreign personal income taxpayers
under the Law on Personal Income Tax directly working, producing, trading in
border-gate economic zones and earning income from their work, production and
business in border-gate economic zones are entitled to a 50% reduction of
payable tax amounts.
2. Procedures for registering, declaring, paying,
settling and refunding personal income tax comply with law.
Article 10. Value-added tax
incentives
1. Goods and services exported to overseas from
non-tariff sections of border gate economic zones are not subject to
value-added tax.
2. Goods and services produced and consumed in
non-tariff sections of border gate economic zones are not subject to
value-added tax.
3. Goods and services imported from foreign
countries and consumed in non-tariff sections of border gate economic zones are
not subject to value-added tax.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Goods and services which are not entitled to the
0% value-added tax rate as prescribed at clause 1 Article 8 of the Law in
value-added tax and documents guiding implementation.
b) Goods not doing customs procedures when
exporting from other functional sections of border-gate economic zones and from
inland Vietnam to non-tariff areas which are not separated from the outside
territory by hard barriers.
The Ministry of Finance shall promulgate list of
goods not doing customs procedures and list of subject to examination prior to
value-added tax refund applicable to goods and services specified in this
Clause at the proposal of People’s Committees of provinces having border-gate
economic zones.
5. Goods and services from non-tariff sections of
border-gate economic zones put into other functional sections in border-gate
economic zones or put into consumption into inland Vietnam must be subject to
value-added tax as prescribed by law.
Article 11. Excise tax
Excise tax-liable goods and services imported from
overseas to non-tariff sections of border-gate economic zones, from other
functional sections in border-gate economic zones and from inland Vietnam
exported to non-tariff sections of border-gate economic zones, from non-tariff
sections of border-gate economic zones imported into inland Vietnam and other
functional sections in border-gate economic zones, from non-tariff sections of
border-gate economic zones to overseas shall comply with Law on excise tax and
documents guiding implementation.
Article 12. Export and import
duty incentives
1. Goods imported to create fixed assets of
investment projects at border-gate economic zones (except for non-tariff
sections) which are entitled to import tax exemption include:
a) Equipment, machinery;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The attached components, details, spare parts, accessories,
fittings, molds and accessories to assembly adequately with equipment,
machinery and the special-used means of transport specified at points a and b
of this Clause;
d) Raw materials and supplies which cannot be
produced domestically and used for manufacture of equipment and machinery in
technological lines or for manufacturing the attached components, details,
spare parts, accessories, fittings, molds and accessories to assembly
adequately with equipment, machinery specified at point a of this Clause;
dd) Construction supplies which cannot be produced
domestically.
The import tax exemption to import goods specified
at this Clause shall also be applied to the project expansion, technological
replacement or renovation.
2. Goods exported overseas from or imported from
overseas into non-tariff sections of border-gate economic zones for use only in
these sections and goods circulated from one non-tariff section to another are
not subject to export and import duties.
3. Goods which are produced, produced by
subcontract mode, re-produced or assembled in non-tariff sections of
border-gate economic zones are exempt from export duty when being exported
overseas.
4. Goods being building materials from inland
Vietnam or from other functional sections in border-gate economic zones put
into non-tariff sections of border-gate economic zones for construction, repair
and maintenance of common social-technical infrastructure in non-tariff
sections shall be exempted from export tax. For goods and services originated
from inland Vietnam exported into and only used in the Lao Bao special
economic-trade zone in Quang Tri province and Cau Treo international
border-gate economic zone in Ha Tinh province, shall be exempted from export
tax.
5. Raw materials, supplies, components which cannot
be produced domestically and imported for production of investment projects in
border-gate economic zones (except for projects of producing excise-tax liable
products, electronics products, electric refrigeration products and other commodities
under decisions of the Prime Minister) shall be exempted from import tax within
05 (five) years, from the day of beginning production.
The determination of raw materials, supplies and
components which cannot be produced domestically in order to use as the basis
for tax exemption shall comply with the list promulgated by the Ministry of
Planning and Investment.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) When organizations and individuals doing
production and business in non-tariff sections, that conducting import into
inland, have registered with customs offices prior to import into inland
Vietnam the list of imported goods used as raw materials and components for
production of import goods and norms of raw materials and components used for
production of import goods, the payable import duty shall be determined based
on the quantities, tax rates of commodities imported into inland Vietnam and
taxed prices on proportion of those imported raw materials and components in
goods imported into inland Vietnam;
b) When it is impossible to determine the taxed
prices under Point a of this Clause, the customs agencies shall impose tax for
proportion of raw materials and components in commodities imported into inland
Vietnam as prescribed by law on tax administration and customs valuation.
7. The goods imported into non-tariff sections of
border-gate economic zones which are sold to inland Vietnam under relevant law
shall be subject to import duty according to regulations.
8. Goods produced, produced by subcontract modes,
re-processed and assembled in non-tariff sections of border-gate economic zones
are entitled to import duty incentives or special import duty incentives under
the law on import duty and export duly if they fully meet prescribed
conditions.
Article 13. Land and water
surface rent incentives
1. Investment projects in border-gate economic
zones are exempt from land and water surface rents under the Government’s
Decree No. 142/2005/ND-CP of November 14, 2005, on collection of land and water
surface rents and Government’s Decree No. 121/2010/ND-CP dated December 30,
2010, on amending and supplementing a number of articles of Decree No.
142/2005/ND-CP of November 14, 2005, specified as follows:
a) Investment projects in the domains particularly
promoted for investment are exempt from land and surface water rents.
b) Investment projects in the domains promoted for
investment are exempted from land and surface water rents for 15 years from the
date of construction completion and operation.
c) Projects other than those specified at Points a
and b of this Clause are exempt from land rents for 11 years from the date of
construction completion and operation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. When renting land or water surface, domestic and
foreign investors in Lao Cai international border-gate economic zone (Lao Cai
province), Cau Treo international border-gate economic zone (Ha Tinh province),
Lao Bao special economic-trade zone (Quang Tri province), An Giang border-gate
economic zone (An Giang province), Moc Bai border-gate economic zone (Tay Ninh
province), Bo Y international border-gate economic zone (Kon Tum province),
Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone (Lang Son province), Mong Cai
border-gate economic zone (Quang Ninh province) and Dong Thap border-gate
economic zone (Dong Thap province) may enjoy, apart from the incentives
specified in Clause 1 of this Article, reduction of a land or water surface
rent equal to 70% of the land or water surface rents applied in the district
having the lowest land and water surface rents under regulations of the
provincial-level People’s Committee, counting from the year an investor ceases
to enjoy the incentives specified in Clause 1 of this Article.
Article 14. Land use levy incentives
Investors that need to use land in border-gate
economic zones for production and business may receive land and pay land use
levy if they select; and are entitled to land use levy exemption and reduction
under the Government’s Decrees No. 198/2004/ND-CP of December 03, 2004, Decree
No. 44/2008/ND-CP of April 09, 2008, on land use levy collection, and Decree
No. 120/2010/ND-CP dated December 30, 2010 on amending and supplementing a
number of articles of Decree No. 198/2004/ND-CP of December 03, 2004, specified
as follows:
1. Investment projects in the domains subject to
special investment preferences are exempt from land use levy.
2. Investment projects in the domains subject to
investment preferences are reduced 50% of land levy payable to state budget.
3. Projects other than those specified at Clauses
1and 2 of this Article are reduced 30% of land levy payable to state budget.
4. Lists of domains subject to special investment
preferences and investment preferences comply with the investment law.
Article 15. Policies on
charges and fees
1. Border-gate economic zone management boards are
authorized to collect a number of charges and fees related to their state
management activities according to regulations, including:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Charges and fees related to the grant, re-grant,
modification, supplementation and extension of permits for representative
offices in border-gate economic zones of foreign organizations and businessmen;
and the grant of business permits for goods trading and goods trading
directly-related activities to foreign-invested enterprises and foreign
investors that make investment for the first time in border-gate economic
zones.
c) Charges and fees related to the grant, re-grant,
extension and withdrawal of labor permits for foreigners and overseas
Vietnamese working in border-gate economic zones; and the grant of labor books
to Vietnamese working in border-gate economic zones.
d) Charges and fees related to the grant of
certificates of origin for goods produced in border-gate economic zones and
other relevant permits and certificates in border-gale economic zones.
dd) Charges and fees related to the certification
of contracts and documents on real estate in border-gate economic zones for
concerned organizations.
2. Border-gate economic zone management boards
shall set charge and fee levels applicable in their border-gate economic zones
and submit them to competent agencies for promulgation under the law on charges
and fees.
3. Part of charge and fee amounts directly
collected by border-gate economic zone management boards shall be re-allocated
from the state budget for covering charge and fee collection expenses and
additionally paying operation expenses under law.
Article 16. Policies on
operation and use of infrastructure works in border-gate economic zones
1. Investors of production and business projects in
border-gate economic zones who use technical and social infrastructure works in
border-gate economic zones shall pay infrastructure use charges.
2. Investors of socio-technical infrastructure in
border-gate economic zones may organize:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) To collect charges on use of other
infrastructure (on means going out and into border gates), and other public
service and utility works in border-gate economic zones under law on charges
and fees, including:
- Charges collected from utility works financed by
State shall be revenues of state budget;
- Charges collected from utility works not financed
by State shall be revenues not belonging to state budget;
The provincial People’s Councils where have
border-gate economic zones shall decide specifically on the rates and
management, use of charges on use of utility works specified at point b this
Clause according to guide of the Ministry of Finance.
3. Border-gate economic zone management boards
shall manage, operate, repair and maintain common socio-technical
infrastructure works in border-gate economic zones other than those specified
in Clause 2 of this Article and collect infrastructure use charges from
investors in border-gate economic zones at the charge rates provided by the
provincial People’s Committees for investment in management, repair and
maintenance of serve conditions of these works and manage under law.
Chapter 3.
ORGANIZATION OF
IMPLEMENTATION
Article 17. Responsibilities
of the border-gate economic zone management boards
Border-gate economic zone management hoards have the
competence and responsibility to perform the state management on activities of
border-gale economic zones under this Decision and other relevant laws.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. To direct the elaboration of and approve
detailed master plans to build border-gate economic zones and functional
sections in border-gate economic zones; to direct the appraisal and approval of
basic designs of investment projects to develop infrastructure of these
functional sections in border-gate economic zones as prescribed by concerned
law.
2. To direct the recovery of land and water surface
areas, compensation and ground clearance, resettled farming and resettlement
and carry out procedures for land lease or assignment in border-gate economic
zones under the land law and relevant laws.
3. To preside over elaborating plans to use local
budgets for investment in socio-technical infrastructure of border-gate
economic zones under the investment law, the state budget law and other
relevant laws and report them to the provincial People’s Councils for decision.
4. To submit to the provincial People’s Committees
for deciding on the rates and management, use of charges for use of utility
works.
5. To provide for conditions (scale of investment
capital, land areas to use in business of duty-free goods sale and to direct
the management over business of duty-free goods sale to tourists in non-tariff
areas in line with actual conditions in localities, meet demands of tourism
development in provinces and assure close management, avoid cases misusing
policies for smuggling, trade fraud.
6. To discharge other state management tasks and
powers towards border-gate economic zones under law.
Article 19. Responsibilities of
Ministries and sectors
1. The Ministry of Planning and Investment, the
Ministry of Finance, the Ministry of Industry and Trade shall manage and guide
localities having border-gate economic zones in implementing the policies
specified in this Decision.
2. Other ministries and sectors shall, within the
ambit of their functions, guide localities having border-gate economic zones in
implementing this Decision.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. This Decision takes effect on January 15, 2014.
2. This Decision annuls:
a) Decision No. 33/2009/QD-TTg dated March 02, 2009
of the Prime Minister, promulgating the financial regimes and policies
applicable to border-gate economic zones;
b) Decision No. 93/2009/QD-TTg dated July 10, 2009
of the Prime Minister, amending and supplementing Clause 4 Article 21 of
Decision No. 33/2009/QD-TTg dated March 02, 2009 of the Prime Minister
promulgating the financial regimes and policies applicable to border-gate
economic zones;
c) Provisions on the financial mechanisms and
policies at Regulations on operation of border-gate economic zones, non-tariff
areas specified at Annex promulgated together with this Decision.
3. In case where documents quoted at this Decision
are amended, supplemented or replaced, provisions at the amending and
supplementing or replacing documents shall be applied.
4. Investment projects licensed investment permits,
investment certificates which are enjoying incentive policies higher than those
under this Decision may enjoy such incentives for the remaining incentive
period stated in investment permits, investment certificates if they fully
satisfy prescribed conditions. When such incentives are lower than those under
this Decision, they may enjoy the incentives under this Decision for the
remaining period.
5. Regarding policies of duty-free goods sale to
tourists in non-tariff sections of border-gate economic zones:
a) Provisions on tax Incentives applicable to
tourists in non-tariff sections of border-gate economic zones under Decisions
of the Prime Minister on regulation on operation of each border-gate economic
zone shall be executed at value not exceeding 1,000,000 (one million) VND / per
person / per day.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The Ministry of Finance shall assume the prime
responsibility for, and coordinate with relevant Ministries, provincial
People’s Committees having border-gate economic zones in:
- Providing for list of commodities not subject to
duty-free sale to tourists in non-tariff sections including excise- tax liable
goods, goods subject to management under customs tax quota;
- Providing for list of taxable commodities when
being imported from overseas into non-tariff sections of border-gate economic
zones;
- Elaborating measures to manage, prevent, combat,
handle acts of misusing tax incentive polices for collecting, smuggling goods
into inland or doing illegal business.
6. Ministers, heads of ministerial-level agencies,
heads of government-attached agencies, and presidents of People’s Committees of
provinces having border-gate economic zones and concerned organizations and
individuals shall implement this Decision.
THE PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
LIST OF ANNULED PROVISIONS ON THE FINANCIAL
MECHANISMS AND POLICIES AT REGULATIONS ON OPERATION OF BORDER-GATE ECONOMIC
ZONES, NON-TARIFF AREAS (Promulgated together with the Decision No.
72/2013/QD-TTg dated November 26, 2013, of the Prime Minister)
1. Article 7; Clauses 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 Article
9, Article 10 (excluding Clause 3 annulled by Decision No. 16/2010/QD-TTg dated
March 03, 2010 of the Prime Minister); Article 12 and Article 13 at Regulation
promulgated together with Decision No. 64/2008/QD-TTg dated May 22, 2008 of the
Prime Minister on establishing and promulgating regulation on operation of A
Dot border-gate economic zone, Thua Thien Hue province.
2. Article 7; Clauses 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 Article
9, Article 10 (excluding Clause 3 annulled by Decision No. 16/2010/QD-TTg dated
March 03, 2010 of the Prime Minister); Article 12 and Article 13 at Regulation
promulgated together with Decision No. 65/2007/QD-TTg dated May 11, 2007 of the
Prime Minister on establishing and promulgating regulation on operation of border-gate
economic zone in An Giang province.
3. Article 7; Article 9; Article 10; the fourth,
fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, tenth paragraphs of Article 12 at
Regulation promulgated together with Decision No. 217/2005/QD-TTg dated
September 05, 2005 of the Prime Minister on promulgating regulation on
organization and operation of Bo Y border-gate economic zone in Kon Tum
province.
4. Clauses 1, 2, 3, 4, 5, 6 Article 6; Clause 4
Article 17; Article 18 (excluding Clause 2 annulled by Decision No. 16/2010/QD-TTg
dated March 03, 2010 of the Prime Minister); article 19; article 20 (including
Clause 1 amended at Clause 2 Article 2 of Decision No. 16/2010/QD-TTg dated
March 03, 2010 of the Prime Minister); Article 21 (including Clause 1 amended
at Clause 3 Article 2 of Decision No. 16/2010/QD-TTg dated March 03, 2010, of
the Prime Minister); Article 22 and Article 23 at Regulation promulgated
together with Decision No. 162/2007/QD-TTg dated October 19, 2007, of the Prime
Minister, promulgating the regulation on operation of the Cau Treo
international border-gate economic zone, Ha Tinh province.
5. Article 6; Article 10; Clauses 1, 2, 3, 4
Article 11; Article 14 at Regulation promulgated together with Decision No.
138/2008/QD-TTg dated October 14, 2008 of the Prime Minister on establishing
and promulgating regulation on operation of Dong Dang – Lang Son border-gate
economic zone in Lang Son province.
6. Clauses 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 Article 6; Article
7 (excluding Clause 3 annulled by Decision No. 16/2010/QD-TTg dated March 03,
2010 of the Prime Minister); Article 8 at Regulation promulgated together with
Decision No. 166/2008/QD-TTg dated December 11, 2008 of the Prime Minister on
adjusting the geographical boundary, and promulgating the regulation on the operation
of the border-gate economic zone in Dong Thap province.
7. Article 7; Clauses 2, 3 Article 18; Article 19;
Article 21; Article 22; Article 23; Article 24; Article 25; Clause 1 Article 26
at Regulation promulgated together with Decision No. 11/2005/QD-TTg dated
January 12, 2005, of the Prime Minister, promulgating Regulation of the Lao Bao
special economic-trade zones, in Quang Tri province.
8. Article 6; Article 10; Clauses 1, 2, 3, 4
Article 11; Article 14 at Regulation promulgated together with Decision No.
44/2008/QD-TTg dated March 26, 2008 of the Prime Minister on promulgating the
regulation on operation of Lao Cao border-gate economic zone in Lao Cai
province.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66